广州市海纳百川翻译服务有限公司|正规专业人工翻译|免费试译|18620156106  


广州正规专业人工翻译

全语种全行业翻译解决方案

笔译 口译 审校润色 本地化

联系客服获取报价提供免费试译 →→

广州翻译公司:合同翻译成英文,通常可参考的术语有哪些?

合同翻译是一项重要的工作,特别是在涉及国际贸易和商业合作时。在翻译合同时,需要特别注意术语的翻译,因为这些术语通常具有特定的含义和用法。下面是一些在合同翻译成英文时可以参考的术语。

 

一、法律术语

在合同翻译中,法律术语是最常见的术语之一。这些术语通常有特定的含义和用法,因此在翻译时需要根据具体的上下文进行翻译。以下是一些常见的法律术语:

 

Contract:合同

 

Agreement:协议

 

Parties:当事人

 

Governing Law:管辖法律

 

Force Majeure:不可抗力

 

Breach of Contract:违约

 

二、商业术语

商业术语也是在合同翻译中经常出现的术语。这些术语通常与商业活动和交易相关联,例如:

 

 

Purchase Order:采购订单

 

Invoice:发票

 

Payment Terms:付款条件

 

Delivery Date:交货日期

 

Warranty:保证

 

三、金融术语

在某些合同翻译中,可能会涉及到金融术语。因此,在翻译这些合同时也需要考虑这些术语的翻译。以下是一些常见的金融术语:

 

Letter of Credit:信用证

 

Bank Guarantee:银行保函

 

Interest Rate:利率

 

Exchange Rate:汇率

 

四、医疗术语

在一些医疗合同中,可能会涉及到医疗术语。因此,在翻译这些合同时也需要考虑这些术语的翻译。以下是一些常见的医疗术语:

 

Diagnosis:诊断

 

Treatment:治疗

 

Prescription:处方

 

Medical Examination:体检

 

五、工程术语

在一些工程合同中,可能会涉及到工程术语。因此,在翻译这些合同时也需要考虑这些术语的翻译。以下是一些常见的工程术语:

 

Design:设计

 

Construction:建设

 

Quality Control:质量控制

 

Project Management:项目管理

 

总之,在翻译合同时,需要根据具体的背景和上下文来选择合适的术语。以上提到的术语只是一部分,合同翻译人员需要根据具体情况来选择合适的术语,以确保翻译的准确性和一致性。

 


推荐阅读