广州市海纳百川翻译服务有限公司|正规专业人工翻译|免费试译|18620156106  


广州正规专业人工翻译

全语种全行业翻译解决方案

笔译 口译 审校润色 本地化

联系客服获取报价提供免费试译 →→

管理手册 翻译注意事项和翻译标准-广州专业翻译公司分享

管理手册是企业内部加强管理的指导性、纲领性重要文件。管理手册主要阐述企业的宗旨、企业奋斗目标及企业各部门按标准要求的工作原则,可以说管理手册的内容覆盖了整个标准体系的全部要素。管理手册对于企业的运行有十分重要的意义。

 因此,所有的跨国企业都需要企业管理手册翻译成多个语种,以保证企业员工得以充分地学习、理解和执行。

 


那么,进行企业管理手册的翻译时应该要注意哪几点

 

一是要注意翻译用词的准确性。企业管理手册包含的内容非常广泛,企业规划、企业文化、企业作业标准及相关技术描述等,所以进行翻译时应安排相关行业背景的译员进行翻译,否则在翻译作业流程及技术部分内容时可能会出现术语用词错误问题。

 

二是翻译时尽量避免使用翻译腔。因为企业管理手册内容涉及方方面面,假如翻译时翻译腔很重有可能使读者绕进句子里面,捋不清楚句子先后的逻辑关系,小到影响阅读体验感,大到影响团队的执行。

 

三是翻译的表达尽可能使用短句,避免大面积使用长句。管理手册原文文风本就是朴实不拖沓,所以翻译的时候也应该要遵循这样的原则,千万不要为了展示翻译的高级感而使用过多华丽的词藻,这样反而显得过犹不及了。

 

管理手册翻译怎么收费?

 

管理手册翻译难度系数为0.7,所以翻译价格上相对友好,以英文为例,管理手册的中英互译的价格大概在130-200千字之间,只要用稿时间不会太急,一般都不会超过这个价格。

 

 


推荐阅读