操作手册是一种详细描述软件的功能、性能和用户界面,使用户了解到如何使用该软件的说明书。操作手册能帮助用户正确使用设备,有效地完成任务,从而提高企业的运营效率和生产效率。所以每家出海企业在产品出海前都必须翻译一版外文操作手册,以供海外客户阅读,正确使用产品。
操作手册是一种详细描述软件的功能、性能和用户界面,使用户了解到如何使用该软件的说明书。操作手册能帮助用户正确使用设备,有效地完成任务,从而提高企业的运营效率和生产效率。所以每家出海企业在产品出海前都必须翻译一版外文操作手册,以供海外客户阅读,正确使用产品。
那么,操作手册如此重要,翻译公司在进行手册翻译时应该需要注意什么呢?
一是翻译用词要精准。由于不同行业的翻译都有自己的行话,所以在安排翻译时,应该安排有对应行业背景经验的译员来进行翻译,只有熟悉该行业的翻译表达才能把手册翻译好。
二是文风适宜。译员进行操作手册的翻译应该保持中立,不需要加入自身的观点和见解,不漏译也不多译,简练客观即可。
三是翻译时要细心细致。由于产品手册涉及到方方面面的技术参数,所以在翻译的时候一定要仔细审核,多一个小数点或者看串一个单位,都会失之毫厘,差之千里。
接下来是大家最关心的,操作手册翻译是什么价格?
翻译公司按照千字针对不同的语种进行翻译收费,范围大致如下:
中外互译:
英文:120-200
日文、韩文、朝鲜文:150-250
法文、俄文、德文、西文、意大利文、越南文:240-400
阿拉伯文、泰文、葡文、波兰文、捷克文、老挝文、荷兰文、印尼文、土耳其文、马来文:330-500
其他语种:400-600
英外互译:
日文、韩文、朝鲜文:350-450
法文、俄文:350-480
德文、西文、意大利文、越南文:350-500
阿拉伯文、泰文、葡文:350-550
波兰文、捷克文、老挝文、荷兰文、印尼文、土耳其文、马来文:350-580
其他语种:400-600
更多交流,欢迎联系!