字幕的翻译分成两个类型:有脚本的视频翻译和无脚本视频翻译。有脚本视频即视频原本已经有源字幕,导出来翻译,并重新上字幕即可;这类视频的翻译通常按照文字翻译的标准来进行翻译费的计算,以英文为例,中英互译单价通常在180-390每千中文字符数,其他语种则相应要高一些。而无脚本视频指的是只有视频,屏幕任何文字,这类视频就需要安排听译,按照分钟来进行收费
字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式显示、解释、说明电视电影等视频作品中的对话、指示、备注等内容,泛指影视作品后期加工的文字。通俗来说就是在电影银幕电视机荧光屏下方出现的解说文字或者屏幕上的说明备注,如影片名称、演员列表、唱词、对白、说明词、人物介绍、地名和年代等,但凡是屏幕上的文字的都称为字幕。字幕一般出现在屏幕下方。字幕翻译就是将源声内容翻译成目标语并在屏幕上展示出来,使目标群体充分理解视频内容的一个过程。
那么,字幕翻译是怎么样收费的呢?
字幕的翻译分成两个类型:有脚本的视频翻译和无脚本视频翻译。
有脚本视频即视频原本已经有源字幕,导出来翻译,并重新上字幕即可;这类视频的翻译通常按照文字翻译的标准来进行翻译费的计算,以英文为例,中英互译单价通常在180-390每千中文字符数,其他语种则相应要高一些。
而无脚本视频指的是只有视频,屏幕任何文字,这类视频就需要安排听译,按照分钟来进行收费,以英文为例,听译每分钟大约在100-300元左右,具体需要根据视频的长度、难度、交期等因素来定。
值得注意的是,在翻译视频时,字母的翻译和上字幕价格是分开的,也就是无论是否要听译,上字幕的价格是另外收取。当然客户也可以选择自己上字幕,但是交给翻译公司来做有一个好的地方就是,检查外文字幕时翻译老师可以做到更细致,避免出现一些低级的外文错误字幕。
以上是海纳百川翻译关于字幕翻译收费的介绍,如果您有字幕需要翻译,您可以:
1、 联系我们,发资料或发视频
2、 告知翻译目标语(英文、日文、韩文、俄文、德文、法文、葡文、泰文、西班牙文等)
3、 告知翻译范围(字幕范围:人物名称、口号、广告词等)
4、 告知最终视频使用的效果(单语字幕、双语字幕、是否要配音等)
5、 与我们保持交流
针对您的需求,我们可以
1、 快速响应,全方位了解您的翻译需求
2、 提供性价比超高的报价方案
3、 提供保密协议、合同模板、配合您的付款周期
4、 按照您的要求翻译字幕,制作精美视频字幕
5、 对某幕难点重点提出建议
6、 提供踏实、体验感超好的字幕翻译服务
广州市海纳百川翻译服务有限公司是提供特色语言翻译服务的创新型人工翻译服务公司,成立以来,秉持“质量为先,客户至上”的经营理念,团队汇聚行业数千名全行业多语种译员,深耕翻译服务行业多年,为多企业提供优质的字幕翻译服务。