最新发布的《2024年中国翻译行业发展调研》数据显示,在汉语译入外语的业务中,德语以17.1%的占比远超俄语的4.3%,成为仅次于英语的第二大小语种翻译需求。这一数据变化不仅反映了当前语言服务市场的格局调整,更揭示了全球经济合作的新趋势。
我们都知道,翻译归根到底是经济合作深度决定语言需求热度。可以说德语翻译需求的持续增长与中国和德国紧密的经贸往来直接相关。作为中国在欧盟最大的贸易伙伴,德国在汽车制造、机械装备、化工等领域的合作项目催生了大量技术文档、商务合同等翻译需求。相比之下,俄语翻译虽然仍在能源、军工等传统领域保持一定需求,但受国际环境影响,整体业务量呈现收缩态势。
同时,新兴市场语言需求显现潜力。你比如阿拉伯语(4.6%)、波兰语(3.9%)等小众语种需求排名上升,这与"一带一路"沿线国家合作深化密切相关。同时,东南亚语言如泰语、菲律宾语的需求增长,也反映出区域产业链调整带来的新机遇。
再者就是翻译市场的双向不对称性。汉语译入德语的需求(17.1%)远超德语译入汉语(7.6%),这表明中国企业国际化进程正在加速。而俄语则呈现相反态势,译入需求(7.1%)高于译出需求(4.3%),说明我们在能源、技术等领域仍需要大量引进俄语资料。
从这几点我们看出什么呢?以下这几点显而易见:
1.德语翻译,特别是结合技术、法律等专业领域的服务,仍然是市场需求的重点;
2.俄语翻译需要向能源、地缘政治等垂直领域深耕,以应对市场变化;
3.关注阿拉伯语、波兰语等新兴市场语言的长期发展潜力,适时调整业务布局。
以前海纳百川翻译也提到过,语言服务市场始终是全球经济合作的晴雨表。当前德语需求的强势表现和俄语需求的调整,既反映了现实的经济格局,也为从业者指明了发展方向。面对不断变化的市场环境,及时把握趋势、调整策略,才能在竞争中占据主动。你们更看好德语还是更看俄语?笔者还是更看好俄语一些。